蒹葭的翻译和原文(蒹葭翻译成现代文)
•
故事摘抄
蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。
芦苇啊,小芦苇,
你们还没怎么成熟,
没有老气横秋的习性,
没有落叶枯黄的沧桑。
芦苇啊,小芦苇,
你们日渐长大,郁郁葱葱!
那些思念人儿的日子里,
露珠沾满了你们的衣裳。
恍惚的我以为秋霜到了。
又是天凉好个秋。
可我心爱的女神,你又在何方?
所谓伊人,在水一方。
听说,你就在水的那边,幸福的彼岸!
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;
于是,我不畏艰难险阻,不畏路途遥远;
我努力地迎风而上,逆溯而行。
然而,直到我筋疲力尽,
直到我身心俱累。
我心中的女神,
我仍然不曾一睹你的芳容,
依然无缘感受你的神韵。
溯游从之,宛在水中央。
有一天,我累了,
绝望地睡躺在芦苇丛里。
蓝天白云里传来神性的呼唤。
醒了吧,归来吧!
你的家在彼岸,
你要顺流而行,
随顺生命之流,
你会在顺流之中遇见你的女神!
也许是睡眼朦胧,
也许是梦中仙境,
也许是海市蜃楼!
我却霎时明白了:
我的理想在彼岸,
我要顺流我的人生,
遇见只属于我的女神!
女神也许就在水中央,
就在我的前方;
而我永远应顺流追寻,
不再绝望,不再彷徨!
那就是我的人生之旅,
朦胧而不单调,
真实而不虚幻!
蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī);
溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。