约客古诗翻译及赏析(约客古诗翻译及原文)
•
故事摘抄
黄梅时节家家雨,
青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,
闲敲棋子落灯花。
注释
- 这首诗从季节和天气写起:“家家雨”,写出“黄梅时节”的天气特征;“处处蛙”,写出江南雨季的特别景致。这样颇具闲情的散淡诗句,又和“约客”有什么关系呢?诗的第三句点题,我们才明白出行非常困难;耳边不断的蛙声,又多多少少增添了诗人的烦闷。在这样一个寂寞孤独的夜晚,“有约不来”,诗人又将怎样排遣自己的情怀呢?诗的结尾,通过写一个小小的动作,生动而又含蓄地表现出诗人的情态。多少怅惘,多少无奈,尽在这“闲敲棋子落灯花”中。这是一首构思精巧、描写细腻的小诗,诗中的环境描写、动作描写,细致入微地烘托出人物的心里活动。
- 选自《清苑斋集》(《永嘉四灵诗集》,浙江古籍出版社1985年版)。赵师秀(1170-1219),字紫芝、灵芝,号灵秀、天乐,永嘉(今浙江温州)人,南宋诗人。
- 黄梅时节:夏初江南梅子黄熟的时节,即梅雨季节。
- 灯花:灯芯燃烧后结成的花状物。
内容主旨
全诗通过对诗人所处的环境及“闲敲棋子”这一动作细节的渲染,既写了诗人雨夜候客来访的情景,也写出约客未至的一种怅惘心情,含蓄的表达了作者待客的悠然和因友人未到而产生的淡淡的孤寂。
译文
梅子黄时,家家都被笼罩在雨中。长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。已过午夜,约请好的客人还没有来,闲着无事轻敲棋子,震落了灯花。