芣苢诗经原文拼音(芣苢原文翻译及赏析)

诗经 芣苢

采采芣(fú) 苢(yǐ),薄言采之。

采采芣苢,薄言有之。

采采芣苢,薄言掇(duō)之。

采采芣苢,薄言捋(luō)之。

采采芣苢,薄言袺(jié)之。

采采芣苢,薄言襭(xié)之。

学这首诗,我们又会学习到一种植物——芣苢,听着多稀罕的名字,其实是车前草,大叶长穗,好生道旁,古人以为其籽可治妇女不孕和难产。因这一特殊功效,妇女们采集车前子便成为一种由来已久的风俗。采采,与前面学过的第三首诗《卷耳》中“采采卷耳,不盈顷筐”中采采意思相同,即采了又采。薄和言,都是语助词。

常见车前草

第一章

采采芣(fú) 苢(yǐ),薄言采之。

采采芣苢,薄言有之。

我们看这第一章表示动作的两个词采和有,朱熹《诗集传》解释:“采,始求之也。”“有,既得之也。”采,是开始采集车前子;有,是取,较“采”又进了一步;它们都是采集车前子的动作,其意思还是有细微差别的。大家知道孔子的弟子冉求,字有,古人取名与字相因,求与有皆取也。

第二章 薄言掇之和薄言捋之

两个动词 掇:拾取。捋:取子也。虽然都有采取之意,但掇则是拾其子之既落者,捋则是捋其子之未落者;一个拾取下面的落下的子,一个捋取上面的未落的子。

第三章 薄言袺之和薄言襭之

朱熹《诗集传》这样解释这两个动词:“袺,以衣贮之而执其衽也。”就是用手捏着衣襟揣起来;“襭,以衣贮之,而扱(xī) 其衽于带间也。”即是用衣襟角系在衣带上兜回来。从袺之和襭之看,妇女们采摘的芣苢已经很多,连衣服都用上了。

采了满满一箩筐

全诗三章共十二句,运用赋比兴中赋的手法,直接铺陈直叙,写出了劳动妇女采摘车前子时的愉悦情景。诗歌只有六个词语采、有、掇、捋、袺和襭的不断变化,其余是重章叠句,相同的句子反复咏叹。这种看起来很单调的重叠,却有它的特殊效果,在不断反复中,产生了简单明快、往复回环的音乐感。大家边采边唱,从采到有,又掇又捋,越来越多,最后只得用衣襟把车前子兜起来,可谓满载而归。劳动的愉快,意境的明净,给人以自然、质朴的美感,体现了民间劳动的歌曲天然朴拙、不假雕饰的韵味。

清方玉润评论此诗:“读者是平心静气,涵咏此诗,恍听田家妇女,三三五五,于平原绣野、风和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之何以移,而神之何以旷,则此诗不必细绎而自得其妙焉。……今世南方妇女,登山采茶,结伴讴歌,犹有此遗风焉。”若我们静心读诵此诗,眼前就会出现三五成群的妇女在美丽的乡野,边劳动边嬉笑对歌,声音在旷野中回荡,与今天采茶的情景极其相似。

让我们再看看这首诗吧,用现代话说大概就这个意思:车前子呀采呀采,快快采呀采起来。一颗一颗拾起来,一把一把捋下来。提着衣襟包起来,掖起衣襟兜起来。

分享本页
返回顶部