张仪列传原文及翻译(张仪列传原文及字词翻译)
原文
张仪已学①而游说诸侯。尝从②楚相饮,已而③楚相亡璧,门下④意⑤张仪,曰:“仪贫,无行⑥,必此人盗相君之璧。”共持张仪,掠笞⑦数百,不服,释⑧之。其妻曰:“嘻,子毋⑨读书游说,安得此辱乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不⑩?”其妻笑曰:“舌在也。”仪曰:“足矣!”
注释
- 已学:学习完毕。
- 从:跟随。
- 已而:不久。
- 门下:指楚相的门客。
- 意:怀疑。
- 无行:没有好的品行。
- 掠笞(chī):鞭打。
- 释:放。
- 毋(wú):不。
- 不(fǒu):同“否”。
译文
张仪完成学业之后就去游说天下诸侯。他曾经与楚国的相国一起饮酒,不久相国丢失了一块玉璧,他的门客怀疑是张仪偷的,说:“张仪贫穷,没有好的品行,一定是这个人偷走了相国的玉璧。”大家一起把张仪抓了起来,鞭打了几百下。张仪始终没有承认,门客只好把他放了。张仪的妻子说:“嘻,你要是不读书游说,怎么会受到这样的羞辱呢?”张仪对他的妻子说:“你看看我的舌头还在不在?”他的妻子笑着说:“舌头还在呀。”张仪说:“这就够了!”
文言知识
说“毋”:“毋”表示禁止或否定,读wú,相当于“不要”、“不”、“勿”。
上文“子毋读书游说”中的“毋”即“不”的意思。又如“毋庸置疑”,“毋庸”即“不用”。又如“毋忧”即“不要忧愁”,“毋多谈”即“不要多谈”。
文言文中的否定词除了“毋”外,还有“莫”、“弗”、“勿”、“无”、“未”等。
人物介绍
张仪:(?一前309年),魏国安邑(今山西万荣)人。战国时期著名的纵横家、外交家和谋略家。
早年入鬼谷子门下,学习纵横之术。学成之后,首创“连横”的外交策略,得到秦惠文王赏识,封为秦相,奉命出使游说各国,促使各国由合纵抗秦转变为连横亲秦,受封为武信君。
公元前311年,秦武王继位,张仪失去宠信,出逃魏国,担任魏相。公元前309年,张仪去世。
文化常识
张仪折竹:
据史料记载,张仪是战国时期魏国贵族后裔,但到张仪时家道已经败落,家境贫寒。张仪年轻时为了生计曾经替人抄书,在抄书过程中,遇到没有见过的好句子就写在掌中或腿上,晚上回到家中,就折竹刻写,久而久之,就集成册子。
后人就以“张仪折竹”来形容学习勤奋刻苦。通过这个典故可以看出张仪是一个勤奋好学之人。
出处
西汉·司马迁《史记·张仪列传》
启发与借鉴
张仪被人“掠笞数百”,仍然乐观自信,认为只要舌头还在,自己定能游说诸侯,建功立业。张仪并不是盲目乐观,他的自信来源于平时的勤奋努力,再加上坚持理想、永不放弃,张仪最终成就了一番伟业并且名垂青史。
很多事实告诉我们,一个人不仅要有鸿鹄之志,更需要锲而不舍,持之以恒,在仰望星空的同时一定要脚踏实地。