一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)

创作背景:

这首诗作于唐肃宗至德二载(757)寒食节,当时正值安史之乱,诗人身在长安(今陕西西安)。诗人不说寒食,是由于冬至离妻出门,近计算其日,足见离家之久与思妻之久。杜甫简介:

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

一百五日夜对月注释:

无家对寒食,有泪如金波。寒食节的夜晚,我没有家人伴在身边,怀念起亲人,热泪如金波一样流出来。无家:没有房舍,没有家庭。此处说的是没有家人和自己在一起。寒食:即寒食节,亦称“禁烟节”、 “百五节”,在农历冬至后一百零五日,清明节前一二天。金波:形容月光浮动,因亦即指月光。

斫(zhuó)却月中桂,清光应更多。如果砍去了月中的桂树,月亮的光辉会更加清澈皎洁吧?这样我就可以借明月的光辉给家人传递思念了。斫却:砍掉。一作“折尽”。月中桂:指的是传说中月宫所植的桂树,此处暗用了吴刚伐桂的神话故事。清光:清亮的光辉。此指月光。

仳(pǐ)离放红蕊,想像嚬(pín)青蛾。月亮偏在离别时散播光泽,想必思念故人会使得妻子为之蹙眉吧。仳离:别离。旧指妇女被遗弃二离去。红蕊:红花。想像:意思是想念故人的样子。嚬:同“颦”,皱眉,蹙眉,使动用法,使……蹙眉的意思。青蛾:旧时女子用青黛画的眉。

牛女漫愁思,秋期犹渡河。牛郎织女每年秋天七夕之日尚能团聚,可是我与妻子团聚之时却不知在何日。牛女:即牛郎与织女。秋期:指七夕。牛郎织女约会之期。

杜甫的主要作品有:

绝句、绝句、房兵曹胡马、望岳、闻官军收河南河北、石壕吏、赠花卿、春夜喜雨、江畔独步寻花·其六、春望、野望、奉济驿重送严公四韵、旅夜书怀、新安吏、贫交行、无家别、韦讽录事宅观曹将军画马图、绝句·江碧鸟逾白、登高、月夜忆舍弟、月夜、登楼、赠卫八处士、前出塞九首·其六、狂夫、饮中八仙歌、江上值水如海势聊短述、新婚别、潼关吏、客至等。

分享本页
返回顶部