山坡羊骊山怀古翻译(山坡羊骊山怀古翻译及赏析)
•
故事摘抄
《山坡羊·骊山怀古》
【元】张养浩
骊山四顾,阿房一炬,
当时奢(shē)侈(chǐ)今何处?
只见草萧(xiāo)疏(shū),水萦(yíng)纡(yū)。
至今遗恨迷烟树。
列国周齐秦汉楚,
赢,都变做了土;
输,都变做了土。
【注释】
[1]选自《全元散曲》(中华书局1986年版)。张养浩(1270-1329),字希孟,号云庄,山东济南人,元代散曲作家。
[2]骊山:在现在陕西临潼(tong)东南。
[3]阿房:即阿房宫,秦朝宫殿群,故址在现在陕西西安西南阿房村,规模宏大,建筑华丽。
[4]一炬:指公元前206年12月,项羽攻入咸阳时放大火焚毁阿房宫。
[5]萦纡:回旋弯曲。
【导读】
想当年,阿房宫“骊山北构而西折,直走咸阳”,何等气派;可如今,宫阙万间都做了土,又何等萧索。巨大的反差,诗人悟到了世事的无常,徒增悲叹。
【译文】
在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧条稀疏的草,回旋弯曲的水流,到现在遗留的遗憾像烟雾一样。
周、齐、秦、汉、楚这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。