长相思白居易翻译(长相思白居易原文及翻译)
•
故事摘抄
长相思
◎白居易
汴水流①,泗水流②,流到瓜洲古渡头③。吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。
【注释】
①汴水:源于河南,与泗水合流后入淮河。②泗水:源于山东曲阜,至徐州与汴水合流入淮河。③瓜洲:在今江苏省扬州市南面,因形状似瓜而得名。
【译文】
汴水奔流,泗水奔流,都流到瓜洲古渡头。点点吴山好似含着愁怨。
思情深长,恨意深长,恨到(郎君)归来之时才肯罢休。明月之下,人倚着楼头栏杆。
【赏析】
此词表达了一位女子对于远行的爱人的思念。
上片寓情于景,“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头”,这三句写流水,也是写思妇送别丈夫的行程。此三句连用三个“流”字。“吴山点点愁”,丈夫远去了,思妇只能对着那吴山发愁,“愁”为全词词眼。
下片直接抒情。“思悠悠,恨悠悠”,这两句连用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。“恨到归时方始休”,这一发自内心地呼喊足以表达女子的用情之深。最后一句“月明人倚楼”,美人之愁与一派流泻的月光融为一体,更能烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示了这首词言简意赅的特点。
词的品赏知识
闺怨词概述
闺怨词专门用来表现妇女的生活和情感,所抒写的是古代弃妇和思妇(包括征妇、商妇、游子妇等)的忧伤,或者少女怀春、思念情人的感情。闺怨词按题材分,可分为三种类型,第一种是描写别离相思的,《长相思》是其中的代表,以简练活泼的语言抒写了闺中人对爱人的思念;第二种是借描写美人迟暮来感慨身世命运的,贺铸的《青玉案》是其中的代表作;第三种是表现闺中人的寂寞、冷清的,比如欧阳修的《蝶恋花》。