古风李白其一翻译(古代诗歌之李白)
创作背景:
这首诗约写于天宝九载(751年)。当时唐玄宗荒于酒色、好大喜功,把持朝政的权奸杨国忠为了邀功媚上,曾命剑南节度使鲜于仲通率兵八万攻打南诏(在今云南大理一带),与南诏王阁罗凤战于西洱河畔,结果唐兵大败,死伤十之八、九。此诗即即有感于这一事件而作。
李白简介:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
古风·其一注释:
羽檄(xí)如流星,虎符合专城;
插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。
羽檄:古代军中的紧急文书因用鸟羽插之,以示紧急,故称“羽檄”。虎符:古代调兵之符信。多为虎形,一剖为二,一半留京师,一半给地方将帅,必须二者相合方能发兵。专城:古代州牧、太守称专城。
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。
白日曜(yào)紫微,三公运权衡;
皇帝在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
白日:谓帝王。紫微:星名,象征朝廷。三公:唐时太尉、司徒、司空为三公。权衡:权柄。
天地皆得一,澹(dàn)然四海清。
天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。
“天地”句:语出《老子》:“天得一以清,地得一以宁。”
借问此何为?答言楚征兵;
请问现在为什么这样紧急调兵?回答说是要在楚地征兵。
楚征兵:泛言南方征集士卒。
渡泸及五月,将赴云南征。
准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。
“渡泸”句:古以泸水多瘴气,五月才能过渡。泸,泸水,即今云南境内的金沙江。
怯卒非战士,炎方难远行。
所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方炎热,难以远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
征夫们哭着与家人告别悲啼之声使日月为之惨淡无光。
长号:放声大哭。严亲:古称父为“严父”,这里指父母双亲。惨光晶:形容日月惨淡,失去了光辉。
泣尽继以血,心摧两无声。
泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音嘶哑。
两无声:指征夫及其亲人皆泣不成声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸(jīng);
他们与南诏作战简直是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
“困兽”二句:喻南诏军似猛虎、奔鲸,而唐军似困兽与穷鱼。
千去不一还,投躯岂全身?
有去无回,无人全生。
如何舞干戚(qī),一使有苗乎!
多么希望大唐能像舜一样修德以召远人,手舞干戚,跳一个象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。
干:盾牌。戚,大斧。
李白的主要作品有:
夜宿山寺、望庐山瀑布、赠汪伦、望天门山、早发白帝城 / 白帝下江陵、静夜思、古朗月行、峨眉山月歌、秋浦歌十七首·其十四、闻王昌龄左迁龙标遥有此寄、月下独酌四首·其一、独坐敬亭山、黄鹤楼送孟浩然之广陵、古意、沙丘城下寄杜甫、渡荆门送别、下终南山过斛斯山人宿置酒、访戴天山道士不遇、庐山谣寄卢侍御虚舟、北风行、玉阶怨、秋登宣城谢脁北楼、秋思、对酒、秦女休行、望终南山寄紫阁隐者、春日归山寄孟浩然、山鹧鸪词、醉后赠从甥高镇、对雪献从兄虞城宰等。