管宁割席文言文翻译(管宁割席的故事启示)

【原文】

管宁、华歆共园中锄菜①。见地有片金②,管挥锄与瓦石不异③,华捉④而掷去之。又尝同席⑤读书,有乘轩冕⑥过门者,宁读如故⑦,歆废书⑧出看。宁割席分坐⑨,曰:“子非吾友也。”

选自 刘义庆 《世说新语·德行》

【注释】

①、华歆(公元157—231年):三国时平原高唐(今山东禹城西南)人。字子。东汉末曾做尚书郎、豫章太守等官,依附曹操,为尚书令(相当于丞相)。后来帮助曹丕逼汉献帝让位,担任魏国司徒(丞相)。锄菜:刨地种菜

②、片金:一小块金子。

③、与瓦石不异:把金子看得与瓦片石块一样。不异:没有两样。

④、捉;握,拿。

⑤、同席:古人席地而坐,把席铺在地上,人坐在席上,一张席常坐几人。

⑥、轩冕:古代制度:大夫以上乘车、戴礼帽。轩:古代供大夫以上乘坐的轻便车。冕:古代帝王、诸侯及卿大夫所戴的礼帽。这里指贵族。

⑦、如故:照旧。

⑧、废书:放下书本。

⑨、割席分坐:原来坐在一张席上,表示亲热,现把席子割开,分坐两张席上,表示绝交。

【译文】

管宁和华歆一同在园中锄地种菜,看到地里有一小片金子,管宁挥动锄头锄下去把它看得同瓦片石子一样没有什么不同,华歆却急忙拾起来,然后又不好意思地把它掷掉了。后来又曾经同坐在一张席子上读书,有个乘着车子戴了礼帽的贵族从门前经过,这时管宁照旧专心读书,华歆见了却丢下书本连忙奔出去观看。管宁见了华歆的行为很不高兴,就把席子割开,分开坐在两张席上表示绝交,并说道:“你不是我的朋友!”

【赏析】

《管宁割席》这个故事,通过管宁、华歆对金钱、对权贵两种态度的对比,揭示了两人不同的品格。

他们对待金钱的态度不同。管宁、华歆在菜园里看到了一小块金子。在对待这块金子的问题上,两人的态度截然相反:管宁“挥锄与瓦石不异”,把金子看得与瓦石一样,表现出不贪财、不爱宝的品格;而华歆却是“捉而掷去之”,这里写的一个“捉”字,形象地反映了华歆想捞取金子的心理,只是怕在朋友管宁面前丢面子,才不得不“掷去之”,这表现了他自私贪婪的品格。在对待金钱的问题上,华歆的“贪”与管宁的“不贪”,两种品格形成了鲜明的对照。

他们对待权贵的态度不同。管宁、华歆同坐在席子上读书,有位贵族从他们的门口经过。在对待权贵的态度上,管宁“读如故”,对戴着礼帽、乘着轻便车的贵族连看都不看一眼,表现出不羡慕权贵的品格;而华歆却“废书出观”,眼巴巴地盯着权贵,暴露出他无心读书、追求权位的思想。

本文主要通过对比的方法突出了人物的优劣:管宁与华歆,志不同,道不合,一个专心读书,不贪图富贵;一个无心读书,追求权势。他们是不可能成为志同道合的朋友的。

阅读练习】

一、解释有下划线的字。

⑴ 管宁、华歆园中锄菜

⑵ 华而掷去之

⑶ 又同席读书

⑷ 宁读如

二、直译下面的句子。

⑴ 宁读如故,歆废书出看

⑵ 子非吾友也

三、本文写了管宁小时候不爱金银,不慕荣利,做人有原则的故事。今天读了这则故事,对我们有什么启示呢?

【参考答案】

一、解释加点的字。

⑴共:一起 园中:名词做状语 在园中

⑵捉:握,拿 掷:扔

⑶尝:曾经

⑷故:原来

二、直译下面的句子。

⑴管宁像原来一样专心读书,华歆见了却丢下书本跑出去观看。

⑵你不是我的朋友!

三、可从不同的角度去回答:

1、从小就要养成高尚的道德情操,做人要有一定的原则。

2、在处理与朋友的关系上,尽可能采取一定的方法,帮助朋友改正不足之处,也不一定要采取绝交的简单方式。

分享本页
返回顶部