与诸子登岘山
孟浩然
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
【译文】
世间的人和事更替变化,暑往寒来,时间流逝,形成了从古到今的 历史。
江山各处保留的名胜古迹,而今我们又可以登攀亲临。
水落石出,鱼梁洲清浅;天寒木落,云梦泽广袤无边。
晋人羊祜纪念碑如今依然巍峨矗立,读罢碑文泪水沾湿了衣襟。
【注释】
岘山:一名岘首山,在今湖北襄阳城以南。
诸子:指诗人的几个朋友。
代谢:交替变化。
往来:旧的去,新的来。
复登临:对羊祜曾登岘山而言。
登临:登山观看。
鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。
梦泽:云梦泽,古大泽,即今江汉平原。字:一作“尚”。
羊公碑:后人为纪念西晋名将羊祜而建。羊祜镇守襄阳时,常与友人到岘山饮酒诗赋,有过江山依旧人事短暂的感伤。
【赏析】
“人事有代谢,往来成古今”,起句高古。一代代人老去、死亡,同时新的生命诞生、成长。人世流转,古今更迭。峥嵘的人间像大自然一样随时上演着无数死亡和新生,欢悦与悲凉。这些绵延不断的消逝和更替组成了古今往来的真实历史。
这博大而又冷峻的诗句怎会劈空而来?诗人在登岘山、观古迹时顿悟出此。岘山在晋吴对峙的前线襄阳,名臣羊祜曾镇守于此,德高望重,造福于民。他与友人登岘山时曾感慨:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤。”
盛唐时孟浩然再度登临。他有感于羊祜的悲叹,并加以发挥,升拔至宇宙、历史的高度,以上帝之眼俯瞰人世兴衰,目光冷峻、沧桑。然而一提到“我辈”,视角便由天转换到人,不自觉地流于个体将灭的哀伤。圣人忘情,最下不及情,而凡人总不免于情。想及自己终将逝去却湮灭无闻,诗人的心头涌起悲伤。天寒水落,隐士庞德公居住的鱼梁洲裸露出来,云梦泽在一片白露横江中格外幽深清寒。羊祜当年文治武功,百姓们怀念他的堕泪碑还在眼前,而羊公早已作古。功业远不及羊公的我又会留下怎样的痕迹?想及此,泫然流泪,悲不自禁。