宿桐庐江寄广陵旧游翻译(宿桐庐江寄广陵旧游赏析)

《宿桐庐江寄广陵旧游》唐·孟浩然

山暝听猿愁,沧江急夜流。

风鸣两岸叶,月照一孤舟。

建德非吾土,维扬忆旧游。

还将两行泪,遥寄海西头。

[译文]

天黑了,山上传来猿猴古怪的叫声,让人听了伤心。在夜里,波浪的声音听起来特别响,好像江水流得更快更急了。风哗哗地吹响两岸的树叶,月亮静静地照着这只孤零零地小船。建德不是我的家乡,深夜里。我想念家乡的亲人,又想念扬州的老朋友,忍不住流下了眼泪。就让这江水带走我的两行眼泪吧!远远地把它带给我那在海西边扬州城里的老朋友。

[赏析]

诗人夜宿桐庐江,江面风景秀美如画,南朝诗人吴均曾赞叹不已。诗人本是性喜山水之人,然而他此时孤身一人,漂泊他乡,念及远方的朋友,心中十分忧伤,无心再观赏自然景色。

天已黑下来了,远近的山一派幽暗,猿声哀哀,江色苍苍,一片凄凉之景。明月照在江中孤零零地旅舟,诗人顿生羁旅之愁。此地风景再好也不是我的故乡啊!在这孤凄之中,诗人想起了广陵的朋友,不禁热泪盈眶,诗人要把这两行热泪寄予广陵的朋友。他是多么思念他们啊!

孟浩然的诗,一般诗境清幽澹淡,很少有这样伤感的。但在独宿他乡、思乡念友之时,诗人心有不堪,出语悲凄。此诗从"急夜流"到"海西头",从"听猿愁"到"两行泪",景为情用,前呼后应,真切地写出了诗人的心情

分享本页
返回顶部