虽有嘉肴原文及翻译(虽有嘉肴翻译及原文逐句)

【正文翻译】

说明:翻译共分四行:
1.原文;    2.逐字直译;
3.意译,力求符合现代汉语表达习惯
4.重点字词或知识点的说明(必要时)。
5.站长漫谈:翻译之后与本文相关(也可能不相关)的东拉西扯。


【站长漫谈】从奴隶到公爵——商朝贤臣傅说的传说

商朝武丁时期有个失国,国君叫失仲。失仲的妻子生了一对孪生兄弟,这两个孩子模样古怪,像两只小猪,失仲称之为“二豕”,觉得是不祥之兆,想杀了这“二豕”,又拿不定主意,故向神灵卜问。得到的占卜结果是“勿杀是吉”,失仲却违背神意,杀了其中的一个,留下了“一豕”,神怒而欲假手武丁来灭失国。于是武丁就顺应天意,准备征伐失国。但因为没有合适的领兵人选,迟迟未能发兵。

这样过了很多年,那一“豕”都成人了,武丁终于梦到上天将赐给他一个贤人,可用来讨伐失仲。武丁醒后,命人画了这个贤人的像,带着画像到处张贴,在全国寻找。有一个弼人(大臣)在傅岩这个地方发现了一个正在筑城的奴隶,双肩高耸像收敛了翅膀的鸟一样,和图画上的人很像。

弼人把这名奴隶带到商都,武丁一看,确是自己梦中见到的贤人,赏给这个弼人一张强弓和一些好箭。这名奴隶名叫“说”,因为在傅岩发现,指地位姓,就称为“傅说”。

傅说举于版筑之间

武丁问傅说:“我梦见上天把你赐给我,是不是这样?”

傅说答道:“是啊。我也梦见了上天说把我赐给你。当时的梦境我还记得,你左手拉着我的衣襟,右手作揖。”武丁大喜:“正是如此。”

武丁命傅说带领商师去讨伐失国,把失仲的城邑围起来攻打,称为“围伐”。失仲和儿子一豕知道打不过商师,为了活命,在城池下面挖条地道,带着近亲族人顺着地道逃走了。傅说领兵占领了失仲的城邑,安抚了老百姓,从此失国也成了殷商的属国。失仲和一豕在逃亡途中,一豕带了一部分族人偷偷地离开了失仲,去自谋生路。后来一豕这一支失族人繁衍成一个戎狄部族,称为“赤捊之戎”。

傅说伐灭失仲之后,武丁又命他在北海的一个岛上筑了一座城,当作“圜土”,就是监狱。傅说完成筑城之后,回来交工。武丁发现他真的是很有才能,于是封他为“公”。武丁又谦虚地要求傅说及时向自己进谏,希望能使自己像太戊一样“克辟万民”。

分享本页
返回顶部