钱塘湖春行白居易原文及翻译(钱塘湖春行白居易赏析)
《钱塘湖春行》
白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
作者简介:
白居易(772-846),字乐天,晚年号香山居士,祖籍山西太原,后迁居下邽(今陕西渭南北)。曾做过左拾遗等官,因直谏被降职为江州司马。后又做过杭州、苏州刺史,官至刑部尚书。他的诗语言通俗,流传广泛,是唐代存诗最多的诗人。
注释解说:
1、钱塘湖:即杭州西湖。2、孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。3、云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。4、早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。5、新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。6、乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。7、浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。8、湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。
全诗解释:
我在孤山寺北面、贾公亭西面的地方眺望西湖,湖面春水刚刚涨起,朵朵白云好像和湖面连成一片。黄莺在朝阳的树枝上争着啼鸣,不知谁家的燕子忙着衔泥筑巢。纷繁的花朵渐渐开放,使人眼花缭乱,嫩绿的春草刚刚能湮没马蹄。我最喜欢湖东一带的风景,特别是那柳树成荫的白沙堤,走了一遍又一遍,还是逛不够。
品鉴鉴赏:
白居易在杭州时,有关湖光山色的题咏很多。这诗处处扣紧环境和季节的特征,把刚刚披上春天外衣的西湖,描绘得生意盎然,恰到好处。
这首诗不但描绘了西湖旖旎骀荡的春光,以及世间万物在春色的沐浴下的勃勃生机,而且将诗人本身陶醉在这良辰美景中的心态和盘托出。
就像一篇短小精悍的游记,从孤山、贾亭开始,到湖东、白堤止,一路上,在湖青山绿那美如天堂的景色中,诗人饱览了莺歌燕舞,陶醉在鸟语花香,最后,才意犹未尽地沿着白沙堤,在杨柳的绿阴底下,一步三回头,恋恋不舍地离去了。耳畔还回响着由世间万物共同演奏的春天的赞歌,心中便不由自主地流泻出一首饱含着自然融合之趣的优美诗歌来。