孙权劝学译文翻译(课文孙权劝学原文及注释)

孙权劝学

[资治通鉴]

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见 往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

注释

[谓]告诉,对……说,常与“曰”连用。

[当涂]当道,当权。

[辞]推托。

[孤]古时王侯的自称。

[治经]研究儒家经典。经,指《易》《诗》《书》《礼》《春秋》等书。

[博士]当时专掌经学传授的学官。

[邪(yé)]语气词,同“耶”。

[涉猎]粗略地阅读

[见往事]了解历史。见,了解。往事,指历史。

[耳]语气词,相当于“而已”“罢了”。

[孰]疑问代词,谁。

[乃]于是,就。

[及]到,等到。

[过]经过。

[非复]不再是。

[更]另,另外。

[刮]擦拭。

[何]为什么。

[见事]知晓事情。

译文

当初,孙权对吕蒙说:“你现在已经当权执政管理事务,不能不学习!”吕蒙以军中事务多(为借口)推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书成为学问渊博的学者吗?只是应当粗略地阅读,了解一下历史罢了。你说事务多,谁会像我(事务多呢)?我经常读书,自认为很有益处。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃来到寻阳时,(鲁肃)和吕蒙谈论,非常惊讶的说:“以你现在的才干和谋略来看,已经不再是(当年的那个)吴下阿蒙了!”吕蒙说:“和有才识的人分开一段时间后,就要用新的眼光看待(他),长兄为什么这么晚才知道这件事呢?”鲁肃,于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友然后才离去。

作者及作品资料

《资治通鉴》是我国第一部编年体通史巨著。它记述了公元前403年(战国时期)至公元959年(五代时期)共1362年的史事。全书以政治、军事为主要内容,并记述经济、文化,取材广博。编写的目的是“鉴前世之兴衰,考当今之得失”。这里“资”是“帮助”的意思,“治”是“治理”的意思,“通”是“通史”的意思,“鉴”是“借鉴”的意思。所以,书名的意思是:以历史上的得失为鉴戒来帮助加强统治。 司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(今属山西)人,世称涑水先生。北宋著名的史学家、政治家,谥号文正。有《司马文正公集》等。本文即选自其主持编纂的《资治通鉴》中的《汉纪》。

阅读鉴赏

[感悟]本文通过孙权劝吕蒙学习,而吕蒙接受规劝后最终学有所成的故事,启示我们:要想让人刮目相看,一定要自己善于学习。

[写作特点]故事短小精悍,却富于启发性;善于通过个性化的语言表现人物迥异的性格。

分享本页
返回顶部