千秋岁秦观翻译(千秋岁原文赏析)

千秋岁

◎秦观

水边沙外,城郭春寒退。花影乱,莺声碎。飘零疏酒盏,离别宽衣带。人不见,碧云暮合空相对。

忆昔西池会①,鹓鹭同飞盖②。携手处,今谁在?日边清梦断③,镜里朱颜改。春去也,飞红万点愁如海。

【注释】

①西池:北宋时汴京西城门外的金明池。②飞盖:疾行的车辆。③日边:帝京。

【译文】

绿水之旁,沙滩之外,城墙内外春天的寒意已经退去。花影凌乱,莺声细碎。飘零在外,酒杯很少再碰了,离别以后,因形容憔悴,衣带也变宽松了,如今只有碧云与暮色空自与我相对。

回忆往昔西园盛会,几个老朋友坐在马车里飞驰。携手之处,今天还有谁在?辅佐皇帝的好梦已经破灭,镜子里的年轻容颜也已改换。春去了,飞红点点愁深似海。

【赏析】

这首词作于词人被贬谪为监酒税官期间,政治上的打击对他的心造成了很大伤害,这首词正是抒发他身世之慨的,感情深挚悲切。

上片写春光,其中也蕴涵着今非昔比的感叹。“水边沙外,城郭春寒退。花影乱,莺声碎”,有水有沙,有花香,有鸟啼,清新秀丽,令人不由得沉醉其中。这几句中以“乱”和“碎”二字最为传神,形象地写出了花之多以及鸟声之纷乱。

“飘零疏酒盏,离别宽衣带。人不见,碧云暮合空相对”,景色再好,词人也无心欣赏,因为他正流落异乡。风物的美好只能唤起他的身世飘零之感。这几句以凄婉的笔调写出了词人受贬远徙、思念亲友的哀痛。

下片以回忆起,继而进行今昔对比。“忆昔西池会,鹓鹭同飞盖”,这是词人追忆当年与朋友在汴京的一次欢聚。当时词人在京师供职秘书省,与同僚宴集于西池赋诗唱和,真是风光无限呀。

“携手处,今谁在?”那美好的时光已经不再,朋友们都已离去,词人抚今追昔,心中不胜悲慨。

“日边清梦断,镜里朱颜改。春去也,飞红万点愁如海”,政治局面的巨变,使词人心灰意冷,他觉得再无伸展抱负的机会了,只能坐等容颜苍老。“春去也,飞红万点愁如海”,政治上的失意令词人发出了这一摧裂心肝的绝叫,感动千古。

分享本页
返回顶部