春夜洛城闻笛翻译全文(春夜洛城闻笛注释翻译)

谁家玉笛暗飞声,

散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,

何人不起故园情。

注释:

不知何人深夜吹笛,悠扬的笛声乘着春风散落全城。伤离惜别的曲调,勾起诗人无尽的乡思。由己及人,想到此时许多闻听笛声的游子,又有谁不会被唤起浓浓的思乡情!读时设身处地想象那种思乡的情景,感受全诗清新流畅、抑扬顿挫的韵味。

  1. 选自《李白集校注》卷二十五(上海古籍出版社1980版)。洛城,即洛阳。
  2. 玉笛:笛子的美称。
  3. 折柳:指《折杨柳》,汉代乐府曲名,内容多叙离别之情。
  4. 故园:故乡,家乡。

译文:

夜深人静的时候,不知从谁家响起了悠扬的笛声,这美妙悠扬的声音,随着春风弥漫了整个洛阳城。在这静静的黑夜里,忽然听到感人肺腑的折柳曲,有谁不为此勾起怀念故乡的情思啊。

内容主旨:

这首七言绝句抒发了作者对故乡和亲人的思念眷恋之情。

分享本页
返回顶部