斯卡布罗集市歌曲是谁原唱的?

《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)是一首源自中世纪英格兰的经典民歌,其旋律悠扬、歌词深邃,历经数百年的传承与演变,已成为世界音乐宝库中的瑰宝。关于这首歌曲的原唱,虽然历史上存在多个版本,但最为人所熟知的,莫过于莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)以其独特的古典跨界音乐女高音所演绎的那一版。

歌曲起源与历史传承

《斯卡布罗集市》的起源可追溯至十三世纪的英格兰,其曲调则可能更早地源自苏格兰,受到维京人和凯尔特人的音乐文化影响。斯卡布罗(Scarborough)是中世纪英格兰约克郡东北海岸的一座滨海小镇,由于维京人经常的登陆并进行一些交换活动,这里逐渐形成了一个定期集市。歌曲原型来自《The Elfin Knight》(妖精骑士),最早见诸记载是在英格兰1673年。这首民谣主要流传于英伦三岛和爱尔兰,在美国东部一些州和加拿大西部地区也有传唱的记载。在不同记载中,不同的歌词版本有近20种,不同的歌名也有十多种。歌名为《Scarborough Fair》的版本见于十九世纪。尽管如此,歌曲最初的内容情节大体相似,只是越到近代,原来的情节线索越不明显,妖精骑士的身份被淡化甚至去除。

这首古老的民歌,曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来,英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上进行了再创造,把它变成了一首爱情歌曲。保罗·西蒙(Paul Simon)在英国学习期间从卡西那里学会了这首歌,并对其进行了改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》(山坡上)作为副歌。这首改编后的歌曲,赋予了原曲以反战的主题,使其更加深刻和富有内涵。

莎拉·布莱曼的演绎

莎拉·布莱曼,这位出生于1960年的英国伯肯斯特得的古典跨界音乐女高音歌手,以其卓越的嗓音和深情的演绎,为《斯卡布罗集市》这首古老的歌曲注入了新的生命力。她的版本收录在其2001年发行的专辑《The Very Best of Sarah Brightman 1990-2000》中,也有说法称该版本收录在其2000年发行的专辑《La Luna》中。无论如何,这一版本都无疑成为了《斯卡布罗集市》现代演绎中的经典之作。

在莎拉·布莱曼的演绎中,她巧妙地去掉了原曲中的反战副歌,使得整首歌曲更加专注于爱情主题的表达。同时,由于演唱者是女性,她将原来歌词中的恋人“她”(She)改成了“他”(He),这样的改动毫无违和感,反而更加贴合了女性的视角和情感表达。莎拉·布莱曼的嗓音清澈而富有穿透力,她以独特的古典跨界音乐风格,将这首古老的歌曲演绎得既深情又庄重,令人陶醉。

歌曲内容与结构

《斯卡布罗集市》的歌词简洁而富有诗意,通过一系列象征性的香草名字(芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香),寄托了歌者对远方恋人的深深思念和无尽期盼。歌曲的结构清晰明了,由主歌和副歌两部分组成。主歌部分以叙事的方式展开,描述了歌者要去斯卡布罗集市,并请求他人为居住在那里的恋人捎去口信。副歌部分则重复着那四种香草的名字,既形成了旋律上的美感,又寓意着歌者对恋人的深情厚意和美好祝愿。

歌曲影响与地位

《斯卡布罗集市》自诞生以来,就以其独特的魅力和深刻的内涵赢得了广泛的赞誉和喜爱。它不仅是英国民歌的经典之作,更是世界音乐文化中的瑰宝。这首歌曲曾被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。保罗·西蒙与加芬克尔(Art Garfunkel)的合唱版本更是成为了那个时代的经典记忆,他们的歌声和旋律至今仍然回荡在许多人的心间。

莎拉·布莱曼的演绎则为这首古老的歌曲注入了新的活力和光彩。她的版本不仅保留了原曲的精髓和韵味,更以其独特的嗓音和深情的演绎,让这首歌曲焕发出了新的生命力。莎拉·布莱曼也因此成为了《斯卡布罗集市》这首经典歌曲的现代代言人之一。

结语

综上所述,《斯卡布罗集市》是一首历经数百年传承与演变的经典民歌。它以简洁明了的歌词、清晰明了的结构、深刻丰富的内涵以及优美动人的旋律赢得了广泛的赞誉和喜爱。莎拉·布莱曼以其独特的古典跨界音乐女高音为这首古老的歌曲注入了新的生命力,使得这首歌曲在现代社会中焕发出了新的光彩。无论是对于音乐爱好者还是对于文化研究者来说,《斯卡布罗集市》都是一首值得珍藏和品味的经典之作。