古诗元稹离思翻译(古诗元稹离思原文跟注解)

元稹,出生于七七九年,卒于八三一年,字微之,洛阳(今属河南人,北魏鲜卑族拓跋部后裔。少年时孤贫,十五岁德宗贞元九年明经及第。任监察待史时,敢于弹劾,得罪宦官权贵而遭贬。后转而依附宦官崔潭峻,为时论所不满,居相位三月被罢相,卒于武昌节度使任所。他作诗推崇杜甫,继承其"即世名篇"的精神,与白居易共同提倡新乐府运动,二人常相唱和,诗风相近,合称"元白体”。元稹诗不及白诗壮志畅达。但艳体诗、悼亡诗独具特色。下面赏析一篇元稹《七绝•离思(其四》

曾经沧海难为水,

除却巫山不是云。

次取花丛懒回顾,

半缘修道半缘君。

词语赏析:

"曾经",化用:《孟子•尽心》"观于海者难为水,"的句子意思。

"巫山",巧用"巫山云雨"典故,李白《清平调》句有"云雨巫山两断肠"之句。

"取次",任意,随便的意思。

"花丛",指别的女人。

"缘”,缘因,缘由之意。

"修道",修身养性,尊佛奉道。

试讲译如下:

经历了广阔的沧海,

才知道江河难称水,

见到了那巫山的云,

再沒有这么美丽的云。

即使经过繁茂的花丛,

再美丽动人的鲜花(女子),

也打不动我思念您的心,

因为一半是为了奉道修身,

另一半是因怀念亲爱的您。

赏析:

这首诗是作者之妻韦氏逝世后第第二年所作,诗中抒发了自己对妻子忠贞不渝,一往情深的怀念。首先用沧海的水和巫山的云,这种深而广的形象来做比喻,表现了对妻子深情的爱恋,并将夫妻感情的深度推向了极致,达到了至高至美的—境界,犹如发出的悲鸣。接着转入如泣如诉的诉说,然而语句转为舒缓,使前后形成跌宕起伏的韵律美,整首诗饱含着深深的情意,使读者感到情浓而不低俗,辞丽而不浮艳,调悲而不哀沉,达到了悼亡诗的绝胜境界。

由于作者对亡妻韦氏的眷恋,因而写下了不少情真意切的悼亡诗,这首诗中"曾经沧海难为水,除却巫山不是云"下笔奇绝,是难得的警句,特别为后人传诵。

图片来自网络,如有侵权立即删除。

分享本页
返回顶部