游山西村翻译全文(游山西村翻译简短30字)

游山西村

陆游

莫笑农家腊酒①浑,丰年留客足鸡豚②。

山重水复疑无路,柳暗花明③又一村。

箫鼓④追随春社⑤近,衣冠简朴古风存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门⑥。

【词句解释】

①腊酒:一年腊月酿制的酒。

②足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴。豚,猪,诗中代指猪肉。

③柳暗花明:绿柳繁茂荫浓,鲜花娇艳明丽。

④箫鼓:吹箫打鼓。

⑤春社:古代把立春后第五个戊日为春社日,拜祭社公(土地神),祈求丰收。

⑥叩(kòu)门:敲门。

请不要笑话自家腊月酿制的酒浑浊不清,丰收之年有丰足的佳肴肉食款待客人已经是很不错的生活了。一座座青山重叠,一道道流水环绕,正怀疑会无路可走的时候,忽然看见柳色浓绿,花色明丽中出现了一个美丽的村庄。在这里,你吹着箫,我击着鼓,欢天喜地,因为春社祭日已经临近,农家布做成的衣衫、最普通的帽子,说明我们依然保持着简朴的古风。从今天起,如果可以乘着月光闲游,我这白发老翁也要随夜乘兴,拄着拐杖,敲开农家的柴门。

【农俗之美】

此诗生动地描画出一幅色彩明丽的农村风光,对淳朴的农村生活习俗,流溢着喜悦、挚爱的感情。诗人一开始就渲染出丰收之年农村一片宁静、欢悦的气象。腊酒,指上年腊月酿制的米酒。豚,是小猪。足鸡豚,意味着鸡豚丰足。“莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚”是说农家酒味虽薄,而待客情意却十分深厚。一个“足”字,表达了农家款客尽其所有的盛情。“莫笑”二字,道出了诗人对农村淳朴民风的赞赏之情。春社、衣冠简朴又让人体味到了另一种和谐。

【写作指导】

在陆诗这首诗里,我们要讲一下词类活用现象。在古代汉语里,有些词可以按照一定的语言习惯灵活运用,比如甲类词临时具备了乙类词的语法特点,并临时做乙类词用。常见的类型有:名词、形容词活用为动词,名词作状语,动词、形容词活用为名词,动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法。比如这里的“足鸡豚”短语可理解为:备办充足的鸡豚类菜肴。因此,我们要多了解一些字词句常识这对我们理解古诗词和学习创作会有很大的帮助。

【智慧点拨】

陆游的这首诗之所以备受称赞,也是因为它极具人生哲理,表现了人生变化发展的某种规律性,仔细品来,令人回味无穷。由此,我们也可以看出诗人与众不同的人生态度——顺境未必不好,逆境中往往蕴涵着无限的希望。每个人面前的道路不管多么坎坷难行,只要坚定信念、勇于进取,坚持不懈,人生就能“绝处逢生”,转到一个充满光明与希望的新天地上来。

分享本页
返回顶部