错别字,顾名思义是指错字和别字。在古代也称作“白字”。所谓“白字先生”,就是经常读错字或写错字的人。
“大度”误作“大肚”
“大度”指气量宽宏能容人,如“人得学得大度些,否则为一点鸡毛蒜皮的小事与别人争执,不值”。使用者想当然,以为气量大的人,一定肚子大,实在令人笑破肚皮。
“赃物”误作“脏物”
“赃物”是指贪污、受贿或盗窃得来的财物。使用者认为凡“赃物”肯定不干净,所以就用了“肮脏”的“脏”,且两个字既声同,又形近,经常用错就在所难免了。
其实,贪官污吏对“贝”字旁的钱物(赃)感兴趣,对“月”字旁的垃圾(脏)可就没什么兴趣了。
“改邪归正”误作“改斜归正”
“改邪归正”指不再做坏事,走上正路。使用者,将“奸邪”的“邪”误用为“歪斜”的“邪”,可能是没搞明白这两个字的词义轻重、适用范围。
“偕同”误作“携同”
“偕同”指跟别人一起(到某处去)。使用者将表示“一起、一同”的“偕”字,误用作表示“随身带着或手拉着手”的“携”字,可能是不了解,家眷是可以“携”的,夫人是不能“携”,只能“偕”的。
“脉搏”误作“脉膊”
“脉搏”指动脉的跳动。使用者将表示“跳动、搏动”的“搏”,误用作“胳膊”的“膊”字,可能是受“脉”的部首影响。殊不知,心脏血脉与“搏动”有关,与“胳膊”毫无关联。
“元凶”误作“原凶”
“元凶”指祸首。使用者将“为首”的“元”,误用作“最初的、原来的”的“原”。“最初的”不一定是头目。
“马甲”误作“马夹”
“马甲”指背心。使用者将“围于身体前后,起保护作用”的“甲”,误用作表示“双层的衣服”的“夹”。
“震撼”误作“震憾”
“震撼”指震动摇撼,如震撼人心。使用者将表示“摇撼”的“撼”字,误用作表示“失望”的“憾”字,大约是认为,“震撼”与心情有关,应该是竖心旁。
“变本加厉”误作“变本加利”
“变本加厉”指变得比原来更加严重。使用者将表示“本来、原来”的“本”,误解为“本钱”的“本”,把表示“厉害”的“厉”,误解为“利益、利钱”的“利”。“本”与“利”似乎应成对出现。
“贸然行事”误作“冒然行事”
“贸然行事”指轻率地、不加考虑地做某事。使用者将“不加考虑、轻率”的“贸”,误用为“冒失、冒昧”的“冒”。其实,意思相去甚远。
“精简机构”误作“精减机构”。
“精简机构”意思是去掉不必要的,留下必要的机构。使用者将“简化”的“简”,误用为“减少”的“减”。前者注重机构的“精”,后者则强调机构的“少”,前者是形容词,后者是动词。二词还是有差别的。
概括说来,音同形似义近是导致误用的罪魁。但只要用点心,稍稍留意,这些错误都可以避免。为了纯净汉语,规范使用祖国语言,请下笔时三思。