伐檀赏析及翻译(诗经伐檀原文及赏析)
伐檀
作者:尹吉甫
【作品解析】
这是尹吉甫为说服姜氏而作,作品的意思是说:你不曾稼不曾穑,家里却有粮食;不曾狩不曾猎,家中却有野味。这都是天子所赐,既然食君之禄,自当忠君之事。
本文堪称《诗经》中熟知度最高的作品,曾入选中学教材。当初其与《硕鼠》一并入选,应是凭借其思想性,因为时人皆以其为讽刺剥削阶级不劳而获。现在看来,这种观点实为误解。必须指出的是:
一、“坎坎伐檀(辐、轮)兮,”实谓“坑坑洼洼损毁了车轴(辐条、轮箍)”,乃以车损毁喻受命出使令行程受阻。“坎”,坑也,“坎坎”则谓道路坑坑洼洼,喻事不顺也;“伐”,《说文解字》:“一曰败也。” 败,毁,损毁;“檀”,汉.王充《论衡.状留》:“树檀……,其材强劲,车以为轴。”可见,古人习以檀为轴,当指车轴,亦可解作“檀车”,此则下选矣。此句历来被译作“铿铿地砍檀木”,实谬矣!
二、“寘之河之干兮,”把她搁置在黄河岸啊。“寘”,同“置”,舍,搁置,如“寘彼周行”;“之”乃指姜氏,非檀也;“河”,黄河,这进一步证明了他们位于黄河与汾水交汇处。
三、“河水清且涟猗”,“河水”为作者自喻;“清”,清冷,非清澈也,以言不被理解的伤心;“涟猗”,微波,言内心不平以兴下文。
四、“不稼不穑”云云,实为尹氏对妻子的质问。此皆针对妻子阻其离去,并以《陟岵》劝其归隐。
【全文译注】
坎坎 伐 檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗:不 稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坑坑洼洼损毁了车轴啊,把她搁置在黄河岸啊。河水清冷且泛着微波啊:不曾种不曾收,何以取得三百仓粮食啊?不曾狩不曾猎,何以见你庭院有悬挂的豪猪啊?那君子啊,不吃白食啊!
注:
坎坎,坑坑洼洼。坎,坑。伐,毁,损坏。详见“作品解析”。檀,指檀木做的车轴。寘(zhì),同“置”,舍,搁置。参见《周南.卷耳》。干(gān),河岸。清,清冷。涟猗(yī),涟漪,微波也,此处动用,泛着微波。“连”,车行也,古代车轮为木制,行走颠簸,故生间而不断之意,“涟”则指波密密相连状;“猗”,通“漪”,水波,此前均以“猗”为虚词,不从。不,未,不曾。稼,耕种;穑,收获。胡取禾三百廛(chán)兮,何以取得三百仓粮食啊。胡,何以,为什么;禾,本指谷,此处泛指粮食;三百,言其多,非确数;廛,本义指官营集市的店铺、货仓,此则指状似店铺毗邻而建的仓室。“三百廛”,定语后置也。县貆(xuánhuán),悬挂的豪猪。县,同“悬”,悬挂;貆,豪猪。素餐,吃白食。
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗:不稼不穑,胡取禾三百億兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坑坑洼洼损毁了辐条啊,把她搁置在黄河边啊。河水清冷且泛着横波啊:不曾种不曾收,何以取得三百席囤粮食啊?不曾狩不曾猎,何以见你庭院有悬挂的大兽啊?那君子啊,不吃白食啊!
注:
辐,辐条,车轮上的辐木。直猗,横波,状如瓦棱,由岸视之则谓直,相较“涟猗”波动更著。億(yì),“億庾”之简称。億当通“繶”,本意以带系束,此则指以席缠绕,即席茓囤。古之“繶爵”即指口足间环饰席状纹的饮酒器。特,三岁的兽,即大兽。
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗:不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
坑坑洼洼损毁了轮箍啊,把她搁置在黄河滩啊。河水清冷且泛着旋涡啊:不曾种不曾收,何以取得三百荆囤粮食啊?不曾狩不曾猎,何以见你庭院有悬挂的鹌鹑啊?那君子啊,不吃白食啊!
注:
轮,指轮箍。漘(chún),当指河滩,今通解作水边,不确也。沦猗,旋涡,动用,泛着旋涡。沦,当是“氵+轮”,水旋转貌,正因旋涡之向下的吸力,才衍生出陷落、沉没、灭亡之意。今均解作微波,实掩盖了涟、直、沦之波动渐著之意。囷(qūn),当指今之荆囤。“囗”,围也,将荆条编结为帘状或篱状并围拢,以存储粮食。这其中应有先后次序,首选仓,仓不足则席囤次之,席囤不足则取荆条临时制作荆囤应急,隐含“取禾”渐多之意。飧(sūn),吃晚饭,这里亦作食解。
【古诗今绎】
道路坑洼车轴断,把她搁在黄河岸。
河水清冷泛微澜:
播种收割你没沾,为何收粮三百廛?
不狩不猎不上山,凭啥豪猪挂庭院?
那些真正君子们,不会白食活不干!
道路坑洼辐条坏,把她搁在黄河外。
河水清冷波成排:
播种收割你不在,凭啥席囤粮三百?
不狩不猎弓不载,凭啥大兽挂墙台?
那些真正君子们,不会白吃事不来!
道路坑洼损箍木,把她搁在河边陆。
河水清冷旋涡吐:
播种收割力未出,凭啥荆囤三百数?
不狩不猎不追逐,何以鹌鹑挂梁柱?
那些真正君子们,无功不会吃空禄!