伐檀原文及翻译赏析(伐檀重点知识归纳)

伐檀

坎坎伐檀兮(1),置之河之干兮(2),河水清且涟猗(3)。不稼不穑(sè)(4),胡取禾三百廛(chán)兮(5)?不狩不猎(6),胡瞻(zhān)尔庭有懸(xuán)貆(huán)兮(7)?彼君子兮,不素餐兮(8)!

坎坎伐辐兮(9),置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑(sè),胡取禾三百亿兮(10)?不狩不猎,胡瞻尔庭有懸(xuán)特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐轮兮,置之河之漘(chún)兮(12),河水清且沦猗(13)。不稼不穑(sè),胡取禾三百囷(qūn)兮(14)?不狩不猎,胡瞻尔庭有懸(xuán)鹑兮(15)?彼君子兮,不素飧(sūn)兮(16)!

【译注】

(1)高亨:坎坎,伐木声。檀,木名,可用造车。周振甫:坎坎,伐木声。

(2)高亨:寘,同“置”。干,岸。周振甫:干,河岸。

(3)高亨:涟,水面波纹。猗(yī),语气词,如啊。义同“兮”,语气助词。周振甫:涟,风吹水成纹。猗,语助词。

(4)高亨:稼(jià),耕种。穑,收割。周振甫:稼,种谷。穑(sè),收谷。

(5)高亨:胡,何也。禾,百谷的通名。廛(chán),一百亩田,略同后来的顷。周振甫:廛,束。

(6)高亨:狩猎,稍有区别,大概集体打猎围守山林而打鸟兽叫做狩,单人打猎寻踪迹而打鸟兽叫猎。周振甫:狩,冬天打猎。

(7)高亨:县(xuán),古悬字。貆(huán),兽名,即獾。周振甫:尔,是小人,贪得无厌,无功受禄,白吃饭。下文的“彼”,是君子,有功才肯受禄,是不白吃饭的。诗人肯定“彼”,否定“尔”。县,同“悬”,挂。貆,幼貉。

(8)高亨:素餐,白吃饭。此句也是质问。周振甫:素餐,白吃饭。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”

(9)高亨:辐,车轮的辐条。 周振甫:辐,车轮中直木。

(10)高亨:亿,周代十万为亿,此指粮食之多。又解:亿与庚一音之转。粮谷堆在场上为庚。周振甫:亿,束。特,三岁的兽。

(12)高亨:漘(chún),河边。周振甫:漘,河岸。

(13)高亨:沦,水的漩涡。周振甫:沦,小波。

(14)高亨:囷(qūn),圆形的粮仓。周振甫:囷,束。

(15)高亨:鹑(chún),鹌鹑。

(16)高亨:飧(sūn),熟食。周振甫:飧,晚餐。

【译文】

咔咔坎檀树啊,放置在岸边,河水清清泛微波。不耕种不收割,怎能收禾三百束?不狩不猎,怎么看见你院子里悬挂貆肉呢?那些不劳动贵族啊,为什么顿顿不少肉吃?

嚓嚓砍车辐啊,放置在水边,河水清清平如镜。水耕种不收割,怎能收禾三面捆?不狩不猎,怎么能看见你院子里悬挂兽肉呢?那些不劳动的贵人啊,为什么顿顿不少肉吃?

坎坎做车轮啊,放置河岸边,河水清清起涟漪。不耕种不收割,怎能收禾三百束?不狩不猎,怎能见你院中挂鹌鹑呢?那些不劳而获的贵人啊,为什么顿顿不素食?

【欣赏】

高亨:劳动人民在给剥削者砍树的劳动中唱出这首歌,讽刺剥削者不劳而获,过着寄生虫的生活。

周振甫:《毛诗序》:“《伐檀》,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。”《笺》:“彼君子者斥伐檀之人,仕有功乃肯受禄。”即《毛诗序》也以君子为不素餐。齐说曰:“功德不施于天下而勤劳于百姓,百姓贫陋固穷而家私累万金,此君子所耻而《伐檀》所刺也。”又朱熹《诗集传》:“诗人述其事而叹之,以为是直能不空食者。”又方玉润《诗经原始》:“《伐檀》,伤君子不见用于时,而又耻受无功禄也。”

傅斯年:民刺其上不猎不稼,有貆有禾。

这是讽刺贵族阶层不劳而获,过着寄生虫般的生活。

分享本页
返回顶部