初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
【注释】
当涂:当道,即当权的意思。
掌事:掌管政事。
治经:研究儒家经典。
博士:当时专掌经学传授的学官。
邪:语气词,通“耶”
但:只,仅。
涉猎:粗略地阅读
见往事:了解历史。
非复:不再是。
见事:认清事物。
【朗读】
初,权 / 谓吕蒙曰:“卿 / 今 / 当涂 / 掌事,不可 / 不学!”蒙 / 辞 / 以军中多务。权曰:“孤 / 岂欲卿 / 治经为博士邪! 但当 / 涉猎,见 / 往事耳。 卿言 / 多务,孰 / 若 / 孤?孤 / 常读书,自以为 / 大有所益。”蒙 / 乃始就学。
及 / 鲁肃 / 过寻阳,与蒙 / 论议,大惊曰:“卿 / 今者才略,非复 / 吴下阿蒙!”蒙曰:“士 / 别三日,即更 / 刮目相待,大兄 / 何 / 见事之晚乎!”肃 / 遂拜蒙母,结友 / 而别。
【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
孙权劝学