上李邕李白原文(上李邕原文翻译鉴赏)

上李邕

作者:[唐]李白

上李邕1

大鹏一日同风起,扶摇直上九万里2。

假令风歇时下来,犹能簸却沧溟3水。

时人见我恒殊调4,闻余大言皆冷笑。

宣父5犹能畏后生,丈夫未可轻年少6。

注释:

1李邕,字泰和,江都(今江苏扬州市)人。唐玄宗时任北海(今山东青州市)太守,书法、文章都有名,世称李北海。后被李林甫杀害。

2扶摇,由下而上的旋风。《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南溟也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。”

3簸,摇动,掀动。沧溟,海水弥漫的样子。这里指大海

4恒,经常。殊调,不同的格调。这里借指不同的见解与态度。

5宣父,唐朝统治者给孔子的封号。

6丈夫,年尊者。这里指李邕。年少,李白谦称。

赏析:

大鹏是李白常常借以自况的对象,它在李白眼中是一个带着浪漫主义色彩的、不凡的英雄形象。大鹏在庄子的哲学中是理想的图腾,李白常把大鹏看作是自己的精神化身。此诗前四句以寥寥数笔勾画出一个力簸沧海的大鹏形象,这是年轻诗人的自喻。后四句是作者对李邕怠慢态度的回答,充满揶揄讽刺的意味,巧妙地回敬了李邕的轻慢,显示出诗人的桀骜和少年锐气。对李邕的指名直斥,显示了“不屈己、不干人”笑傲权贵,平交王侯的李太白本色。

分享本页
返回顶部