曹植洛神赋名句(洛神赋原文及翻译鉴赏)
黄初三年,余朝(cháo)京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:
1、黄初:魏文帝曹丕年号(220~226),三年为222年; 2、京师:指魏都洛阳; 3、济:渡;洛川:即洛水。源出陕西洛南,东入河南,经洛阳; 4、斯:指示代词,这; 5、宓妃:传说为伏羲氏的女儿,于洛水溺死,而成为洛水之神,故称洛神; 6、宋玉:战国时楚国士大夫,曾事楚顷襄王,善辞赋,有《高唐赋》、《神女赋》等。
余从京域,言归东藩(fān)。背伊阙,越轘辕(huán yuán),经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
1、京域:指洛阳; 2、言:语助词,无义;东藩:东方藩国,指曹植的封地;曹植当时被封为鄄(juàn)城王,鄄城在今山东省,处于洛阳之东,故称东藩; 3、伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南; 4、轘辕:山名,今河南偃师县东南; 5、通谷:山谷名,在洛阳南; 6、陵:登。景山:在今河南偃师; 7、殆:同“怠”,疲乏;烦:疲倦; 8、尔乃:于是;税驾:解马卸车;蘅皋:生有香草的水边高地; 9、秣驷:喂马;驷:一车四马,此指驾车的马;芝 田:长满灵芝草的田地; 10、容与:安闲悠然的样子;阳林:地名; 11、流眄:纵目四望。
于是精移神骇,忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。”
1、精移神骇:神情恍惚; 2、忽焉:急速;思散:思绪涣散; 3、殊观:奇异的现象; 4、援:手拉;御者:驾车人; 5、觌:看见; 6、斯:句末助词,无义。
余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜(yào)秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。
1、翩若惊鸿:形容体态轻盈;翩:轻快飞翔之态;惊鸿:惊飞的鸿雁; 2、婉若游龙:形容婀娜多姿; 3、曜:照耀;华茂:光灿丰茂;这两句是写洛神容光焕发充满生气; 4、仿佛:隐隐约约,看不清楚;飘摇:飘扬;流风:疾风,长风; 5、迫:近; 6、灼:鲜明;芙蕖:荷花;渌:澄清。
秾(nóng)纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓(hào)质呈露。芳泽无加,铅华弗御。
1、秾纤:胖瘦;秾:花木繁盛;得衷 :适中;即不胖不瘦; 2、修短:高矮;合度:适当;即不高不矮; 3、约素:一束白绢,形容腰身苗条; 4、颈、项:脖子前部为颈,后部为项;延、秀:皆指长; 5、皓质:莹白的皮肤;呈露:显现; 6、芳泽:香脂;铅华:化妆用的粉;古代烧铅成粉,故称铅华;无加、弗御:不用,不施。
云髻(jì)峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸(móu)善睐(lài),靥(yè)辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰(chuò)态,媚于语言。
1、云髻:发髻卷曲如云;峨峨:耸起貌; 2、联娟:细长而弯曲; 3、明眸:明亮的黑眼珠;善 睐:眼波流转; 4、靥:脸上酒窝;辅:面颊;承权:在颧骨之下;权:通“颧”; 5、瑰姿:美好的丰姿;艳逸 :艳美飘逸;仪静体闲:仪容文静,体态闲雅; 6、绰态:柔美姿态;绰:舒缓柔美; 7、媚于语言:语言含情动人。
奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲(cuǐ càn)兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳(yè)雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼(ǎi)兮,步踟蹰(chí chú)于山隅(yú)。
1、旷世:世间所无; 2、骨像:形体;应图:指与画中人相当; 3、璀粲:鲜明闪光; 4、珥:耳环,此作动词,佩戴;瑶碧:美玉;华琚 :有花纹的玉佩; 5、金翠:闪金辉的翠鸟羽毛; 6、践:穿;远游:鞋名;文履:彩绣的鞋子; 7、曳:拖者;雾绡:轻细如云雾之薄纱;裾:此指衣裙; 8、芳蔼:花的芳香; 9、踟蹰:徘徊;隅:角落。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘(rǎng)皓腕于神浒兮,采湍濑(tuān lài)之玄芝。
1、忽焉:忽然;纵体:身体轻举; 2、采旄:彩旗; 3、桂旗:以桂木为杆的旗; 4、攘:挽袖伸出;神浒:神水边,即洛水边; 5、湍濑:水急流的浅滩;玄芝:黑色灵芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要(yāo)之。嗟(jiē)佳人之信修兮,羌(qiāng)习礼而明诗。
1、情悦:真情喜悦; 2、振荡:激动;不恰 :不愉快; 3、接欢:传达喜爱之情; 4、通辞:传话; 5、诚素:真诚的情愫;素 :通“愫”; 6、要:通“邀”,邀约; 7、嗟:嗟叹;信修:真的美好; 8、羌:发语词,无义;习礼而明诗:指有品德和文化素养。
抗琼珶(dì)以和(hè)予兮,指潜渊而为期。执眷眷(juàn)之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
1、抗:举起;琼娣:美玉;和:答赠; 2、潜渊:深渊,指洛神居处;期:期约; 3、眷眷:怀念貌;款实:真诚; 4、斯灵:这个神灵,即洛神;我欺:即“欺我”; 5、交甫:李善注引《韩诗内传》:郑交甫游于汉江岸上,遇见两位姑娘,对她们说:“希望得到你们的玉佩。”两个姑娘将玉珮送给他。交甫藏于怀中,走了十几步。玉佩不见了,回看两位姑娘也不见了;弃言:空话; 6、怅犹豫而狐疑:是说,感到郑交甫曾被神女的空话所骗,因而怅惘地半信半疑,下不了决心; 7、和颜:和悦的面容;静 志:使心情冷静; 8、申:同“伸”,伸张;礼防:礼教规范;自持:自我约束。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅(héng)薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
1、“神光离合”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗; 2、竦:同“耸”;鹤立:如白鹤之伫立望远; 3、椒涂:长满香椒的道路;郁烈:香气浓郁; 4、蘅薄:香草丛生;流芳:花香流传; 5、长吟:曼声吟唱;永慕 :深沉爱慕; 6、哀厉:强烈的哀愁;弥长:更加悠长。
尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣,或戏清流,或翔神渚(zhǔ),或采明珠,或拾翠羽。
1、尔乃:于是;众灵:众神女;杂遝:众多的样子; 2、命俦啸侣:呼朋唤友;命、啸:呼唤; 俦、侣 :友伴; 3、渚:水中的小块陆地; 4、翠羽:翡翠鸟的羽毛。
从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。
1、南湘二妃:相传舜帝南巡不归,其妃娥皇、女英,寻至湘水,知舜已死于苍梧,遂投湘水而死,成为湘水女神; 2、游女:此指汉水之滨的女神; 3、匏瓜:星名,因其不与别星相接,故称没有配偶;匹:配偶; 4、牵牛:牵牛星,传说它与织女星除了每年七月七日通过鹊桥相会一次之外,均为银河所阻隔,故曰“独处”。
扬轻袿(guī)之猗(yī)靡兮,翳(yì)修袖以延伫(zhù)。体迅飞凫(fú),飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜(ē nuó),令我忘餐。
1、袿:妇女的上装;猗靡:风吹衣飘之状; 2、翳:遮盖;修袖:长袖;延伫:久立期待; 3、飞凫:飞行的野鸭; 4、“凌波微步”二句:在水波上细步行走,溅起的水沫附在罗袜上如同尘埃; 5、若危若安:似危倾又似安稳; 6、难期:难以预料; 7、转眄:转动眼珠;流精:形容目光流转而有光彩; 8、含辞未吐:含情未诉。
于是屏翳收风,川后静波。冯(píng)夷鸣鼓,女娲(wā)清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。
1、屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,此是风神; 2、川后:水神,即河伯; 3、冯夷:传说中的天神名; 4、女娲:传说中的女神,曾炼五色石以补天,并创制笙簧等乐器; 5、文鱼:有翅能飞之鱼;警乘 :警卫车驾; 6、玉鸾:玉饰的鸾铃;鸾通 “銮”,古代的车铃;偕逝:一同离去。
六龙俨(yǎn)其齐首,载云车之容裔(yì),鲸鲵(ní)踊(yǒng)而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。
1、六龙:传说神仙出游,以六条龙驾车;俨:庄严貌;齐首:齐头并进; 2、云车:传说神仙以云为车;容裔:同“容与”,舒缓前进貌; 3、鲸鲵:鲸鱼,雄者称鲸,雌者称鲵;踊:跳跃;夹毂:护卫在车的两旁。
于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡(yū)素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
1、沚:水中的小块陆地; 2、纤:回转;素领:白皙的颈项; 3、清阳:指眉目之间;清:指目; 阳:指眉; 4、交接:结交往来;大纲:此指礼法; 5、盛年:青壮年时;莫当:不能匹配,一说为未相逢。
抗罗袂(mèi)以掩涕兮,泪流襟之浪浪(láng)。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
1、袂:丝罗的衣袖;掩涕:掩面流泪; 2、浪浪:泪水涌流貌; 3、悼:感伤;良会:愉快的会晤;永绝:永不再来; 4、效爱:致爱慕之意; 5、明珰:明珠镶制的耳珰;珰:古代妇女戴在耳垂上的装饰品; 6、潜处:幽居;太阴:神仙洞府; 7、寄心:钟情;君王:指鄄城王曹植; 8、不悟 :不见;所舍:所在; 9、神宵:女神的形象消逝;宵:通“消”;蔽光:光彩隐没。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
1、背下:离开低下之处;陵高:登上高旷的地方; 2、足往神留:人走心留; 3、遗情:情思留恋;想像:思念洛神的形像; 4、冀:希望;复形:重新出现; 5、御:驾驶;上溯 :逆流而上。
浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
1、长川:长河,指洛水; 2、绵绵:悠长不断貌; 3、夜耿耿:有月色的夜晚,大地一片光明,指主人公通宵不寐;耿:光明,光亮; 4、曙:天刚亮; 5、就驾:备好车; 6、騑:古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马;辔:马缰绳;抗策:举鞭; 7、盘桓:徘徊不进貌。
洛神赋画卷(顾恺之)
《洛神赋》原文:
黄初三年,余朝(cháo)京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:
余从京域,言归东藩(fān)。背伊阙,越轘辕(huán yuán),经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓(fú)妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。”
余告之曰:
“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜(yào)秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓(hào)质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻(jì)峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸(móu)善睐(lài),靥(yè)辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰(chuò)态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲(cuǐ càn)兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳(yè)雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼(ǎi)兮,步踟蹰(chí chú)于山隅(yú)。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘(rǎng)皓腕于神浒兮,采湍濑(tuān lài)之玄芝。”
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要(yāo)之。嗟(jiē)佳人之信修兮,羌(qiāng)习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和(hè)予兮,指潜渊而为期。执眷眷(juàn)之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅(héng)薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣,或戏清流,或翔神渚(zhǔ),或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗(yī)靡兮,翳(yì)修袖以延伫(zhù)。体迅飞凫(fú),飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜(ē nuó),令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。冯(píng)夷鸣鼓,女娲(wā)清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨(yǎn)其齐首,载云车之容裔(yì),鲸鲵(ní)踊(yǒng)而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。
于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡(yū)素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂(mèi)以掩涕兮,泪流襟之浪浪(láng)。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。