黄公好谦卑文言文翻译(黄公好谦卑鉴赏)

原文

齐有黄公者,好谦卑①。有二女,皆国色②。以其美也,常谦辞毁③之,以为丑恶,丑恶之名远布④,年过⑤而一国无聘⑥者。

卫⑦有鳏夫⑧,失时⑨冒娶之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故⑩毁其子,谓⑪不美。”于是争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。

注释

  1. 卑:(地位)低下。
  2. 国色:一国中容貌最美丽的女子。
  3. 毁:贬低。
  4. 布:传播。
  5. 年过:超过了订婚的年龄。
  6. 聘:订婚。
  7. 卫:卫国。
  8. 鳏(guān)夫:无妻或丧妻的人。
  9. 失时:过了正常婚娶的年龄。
  10. 故:故意。
  11. 谓:说,告诉。

译文

齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女。因为两个女儿很美,黄公就常用谦虚的言辞贬低她们,说她们丑陋不堪,丑陋的名声传播得很远,以至于她们过了订婚的年龄而整个国家都没有来聘娶的人。

卫国有位老而无妻的人,过了正常结婚的年龄,冒失地娶了黄公的一个女儿,果真是绝色佳人。结婚以后,这个人说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低他的女儿,说她们长得丑陋。”从这以后人们争着给黄公送聘礼来求婚,把另一个女儿娶去,也是个漂亮无比的美人。花容月貌是真实的,长相丑陋是名声。名声与实际是相违背的。

文言知识

说“鳏”:“鳏”本意是指一种大,即鳡(gǎn),引申指老而无妻或老而丧妻的男人。上文中的“鳏夫”就是这个意思。

《孟子·梁惠王》中说:“老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。”成语“鳏寡孤独”即出自于此,现在泛指没有劳动力而又没有亲属供养、无依无靠的人。

出处

战国·尹文《尹文子·大道上》

人物介绍

尹文:(前360年一前280年),尊称为“尹文子”,齐国人,战国时代著名的哲学家。

尹文于齐宣王时居住在稷下,为稷下学派的代表人物。其思想特征以道家为主,兼儒墨合于自家道法,广收并纳各派学说。

启发与借鉴

上文中的这个“黄公”,为人谦虚本无错,但是谦虚过了头反而事与愿违,结果断送了两个女儿的青春

谦虚是一种美德,但是真正的谦虚是以实事求是为基础的。违反事实的过分谦虚,就会歪曲客观事物的本来面目,造成“名实相违”,这也是一种虚伪的表现。

分享本页
返回顶部