答谢中书书原文及翻译(答谢中书书全文鉴赏)
答谢中书书
文 | 陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
注释+翻译
答谢中书书①
文 | 陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉②。青林翠竹,四时③俱备。晓雾将歇④,猿鸟乱鸣;夕日欲颓⑤,沉鳞⑥竞跃。实是欲界之仙都⑦。自康乐⑧以来,未复有能与⑨其奇者。
①选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。谢中书,即谢征(500-536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。陶弘景(456-536),字通明,自号华阳隐居,丹阳秣陵(今江苏南京)人,南朝齐梁时思想家。有《陶隐居集》。
②[五色交辉]这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。
③[四时]四季。
④[歇]消散。
⑤[夕日欲颓]夕阳快要落山了。颓,坠落
⑥[沉鳞]指水中潜游的鱼。
⑦[欲界之仙都]人间仙境。欲界,没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。仙都,神仙居住的美好世界。
⑧[康乐]指南朝宋山水诗人谢灵运(385-433),他承袭祖父谢玄(343-388)的爵位,被为康乐公。
⑨[与(yù)]参与。这里有欣赏、领悟的意思。
【译】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。
理解+批注
答谢中书书
[批注]南北朝是中国历史上的黑暗时期,矛盾尖锐,政局动荡,不少文人遁迹山林,寻求精神慰藉和解脱。他们常于书信中描绘山川,互致问候,具有很高的文学价值和美学价值。这篇文章当为陶弘景晚年写给谢中书的信。书,信。本单元还有一封信,是《与朱元思书》。这两封信合称六朝书信双璧。
文 | 陶弘景
[批注]陶弘景(公元456—536年),字通明,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人,自号华阳隐居。著名的医药家、炼丹家、文学家,人称“山中宰相”。
山川之美,古来共谈。[批注]总领下文,常见笔法。美字为宗,统摄全篇。高峰入云,清流见底。[批注]有高有低,先山再水,传统笔法,大笔勾勒,境界大开。两岸石壁,五色交辉。[批注]有色,有静。赋予图画色泽和生气。青林翠竹,四时俱备。[批注]直抒胸臆,高度赞美山川之美。暗含自在自得之情。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。[批注]指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。自康乐以来,未复有能与其奇者。[批注]就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。反映了作者娱情山水的清高思想。