卞庄子刺虎文言文翻译(卞庄子刺虎文言文翻译字词解释)
原文
庄子①欲刺虎,馆竖子②止之,曰:“两虎方且③食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从④伤而刺之,一举⑤必有双虎之名。”
卞庄子以为然,立须⑥之。有顷⑦,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
注释
- 庄子:即卞庄子,春秋时期鲁国著名的勇士。
- 竖子:童仆。
- 方且:正当,正值。
- 从:跟随。
- 一举:一次行动。
- 须:等待。
- 有顷:不久,一会儿。
译文
卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆里有个童仆阻止他,说:“这两只老虎正在吃一头牛,等它们吃出滋味的时候一定会争夺,争夺就一定会打斗,打斗的结果就会是大的老虎受伤,小的老虎死亡。你再跟随受伤的老虎然后杀死它,这样一次行动必然能获得杀死两只老虎的名声。”
卞庄子认为他说的对,就站着等待它们相斗。一会儿,两只老虎果然打斗起来,结果大的老虎受伤,小的老虎死了。卞庄子跟着受伤的老虎然后杀死它,一次行动果然获得了杀死两只老虎的功劳。
文言知识
说“须”:“须”的本义是“胡须”,如“须眉”是男子的代称。
“须”在文言文中还有以下常见释义。
- 指“等待,停留”。如上文中的“卞庄子以为然,立须之”。
- 指“片刻,一会儿”。如《荀子·劝学》:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。”
- 指“必要,应当”。如《闻官军收河南河北》:“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
历史故事
卞庄子是春秋时期鲁国著名的勇士,据说他能够独力与虎格斗。卞庄子刺虎的故事在《史记》和《战国策》中均有记载。
在战国时期,纵横家陈轸曾经利用这个故事,向秦惠王出谋划策。
当时陈轸与张仪都在秦国,为秦惠王效力,但最终张仪被封为相国,于是陈轸便去了楚国。
在楚国,陈轸并没有得到重视,还让他出使秦国。
陈轸来到了秦国,秦惠王问他:“你离开我去了楚国,还会想念我吗?”
陈轸说:“大王听说过越人庄舄吗?他在楚国当了大官。楚王问身边的臣子:‘我让庄舄做了大官,享尽荣华富贵,不知道他是否还想念他的越国?’有人说这个很容易判断,现在庄舄刚好生病了,病人最容易泄露自己的思念之情,去听他说的是楚话还是越语,不就知道了吗。于是楚王派人暗中到庄舄家里去听,结果听见庄舄在病中呻吟,说的都是越语。”
陈轸接着说:“我虽然离开大王去了楚国做官,但我说的还是秦话啊!”
秦惠王听了非常高兴,说道:“很好!正好现在有件事情,想听一下你的意见。”
原来,韩国与魏国相互攻打,打了整整一年。秦惠王想要劝解,可是文武大臣众说纷纷,莫衷一是,秦惠王一时之间,下不了决定。
陈轸知道后,首先向秦惠王讲述了卞庄子刺虎的故事,然后说道:“韩魏相争,不也就像这两只老虎吗?大王可以坐山观虎斗,等两国战罢,两败俱伤,再伺机出兵讨伐,岂不是一举两得?”
秦惠王顿时茅塞顿开,采纳了陈轸的意见,最终果然占尽了便宜。
出处
西汉·司马迁《史记·张仪列传》
启发与借鉴
卞庄子刺虎不禁让人想到了另一则寓言“鹬蚌相争,渔翁得利”,双方争执不下,两败俱伤,都让第三者占了便宜。
站在不同的角度,从这则故事中可以得到不同的启示。
以卞庄子的角度来看,同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。智者往往会利用对手内部的矛盾,分化瓦解,然后在恰当的时机出手,往往会收到事半功倍的效果。
以老虎的角度来看,本来可以分而食之,但过分强调自己的利益导致矛盾激化,内部争斗不休,最终使得第三者得利。所以局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益。