李白怨情翻译(怨情怨情原文及注释)
•
散文随笔
《怨情》唐·李白
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
[译文]
美人卷起珍珠窗帘,久坐凝望紧皱蛾眉。只见满脸斑斑泪痕,不知心里究竟恨谁。
[赏析]
有一位容貌姣好的女子卷起珠帘临窗而坐,这一坐就是很久、很久。她就这样一动不动、一言不发地坐着,时不时紧蹙她好看的眉毛,时不时有一两行清泪潸然而下。
她在思念着远离家乡、久久不归的心上人吗?她在怨恨薄清郎吗?诗人不知道,我们也不知道。
我们看到的,是一幅动人的怨女图。画中的女子有无限的深情、无限的怨情,但她的这种情、这种恨哪堪向人倾诉?她这样地幽怨着,这样地静坐着。
我们当然不必寻根问底。单是这样一幅画,不是已经很美了吗?